امروز با هم یک واژه تازه انگلیسی یاد میگیریم
ترجمه کلمه Hype به فارسی با مثالهای کاربردی
کلمه «hایپ» به معنای تبلیغات و جار و جنجال برای جلب توجه بیشتر به یک چیز است. این واژه خیلی رایج است و معمولاً برای رویدادهای پربیننده، برنامههای محبوب یا اخبار داغ به کار میرود.
مثالها:
– قبل از مسابقه سوپربول، تبلیغات و جار و جنجال زیادی راه میافتد.
– برگزارکنندگان کنسرت سعی کردند اجرا به خوبی تبلیغاتش باشد. (یعنی به خوبی چیزی که وعده داده شده بود)
– آن فیلم آنطور که انتظار میرفت و تبلیغ شده بود، خوب نبود.
– جار و جنجال قبل از چاپ کتاب، به فروش بیشتر آن کمک کرد.
– تهیهکنندگان آلبوم امیدوارند با تبلیغات رسانهای کافی، توجه مردم را جلب کنند.
– این همه هیاهو برای چیه؟ (یعنی چرا اینقدر سر و صدا شده؟)
– تحت تأثیر این تبلیغات و شایعات قرار نگیر. (این یک اصطلاح است.)
علاوه بر این، کلمه «hایپ» به صورت فعل هم به کار میرود:
– شبکهای که مسابقه سوپربول را پخش میکند، دارد برای آن تبلیغات گسترده میکند.
– برگزارکنندگان فستیوار آنقدر برای این رویداد جار و جنجال به پا کردند که در نهایت نتیجه رضایتبخش نبود.
– رسانههای خبری تمام هفته گذشته مشغول بزرگنمایی و پوشش گسترده خبر آن طوفان بودند.
فرهنگ لغت ضروری انگلیسی
اگر میخواهید فهرست همهٔ واژههایی را که با حرف A آغاز میشوند ببینید، به صفحهٔ «واژههای پرکاربرد انگلیسی با حرف A» سر بزنید. همچنین برای استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی ندابلاگ، میتوانید به صفحهٔ «واژههای پرکاربرد انگلیسی همراه با معنی و مثال، بر پایهٔ حروف الفبا» مراجعه کنید.
